
😚❎🗓
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔷(撰稿:茅媛仁)“未来能源”主题活动在纽约举行 旨在推动全球能源领域交流合作
2025/11/10杜芝荔✭

国际中国代表:美英澳核潜艇合作是彻头彻尾的核扩散
2025/11/10许璐珊♦

金融战,总退却
2025/11/10诸葛玉英✓

全球油服业复苏面临多重挑战
2025/11/10丁瑞涛📘

喜报!捷报!连续两期拿下任九!今天冲击任九三连红!
2025/11/10解俊福⏺

网上攒金珠靠谱吗
2025/11/09湛冰儿🌚

法国新西兰发行牛年生肖邮票
2025/11/09习顺蕊👨

专家:福岛核污染水排海对海洋生态环境长期影响仍需持续关注
2025/11/09许福育h

“声生不息,新兴向荣”,14支合唱团展示上海艺术风采
2025/11/08邢欣琼i

【境内疫情观察】全国新增59例本土病例(2月21日)
2025/11/08夏侯苑卿👧
