国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中半岛综合,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富半岛综合,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
242盛伟勇h
中方敦促以色列放下使用武力的执念,摒弃军事完胜的迷思🍻🧦
2026/02/11 推荐
187****3143 回复 184****4278:发挥经济体制改革牵引作用🛃来自伊宁
187****7538 回复 184****7072:“补血”升温 多家商业银行下半年合计发行“二永债”48只✻来自象山
157****5018:按最下面的历史版本💢⛿来自梧州
997邵进达941
人民日报社论:把人民政协制度坚持好 把人民政协事业发展好——庆祝人民政协成立七十五周年🐲🕐
2026/02/10 推荐
永久VIP:越共中央总书记、国家主席苏林:越南将对华关系视为头等优先🏫来自柳州
158****4850:外媒:荷兰向印度尼西亚归还288件文物📌来自芜湖
158****5240 回复 666😮:超20省市发布BIPV相关政策 平价光伏助推"光伏建筑一体化"落地🚳来自铜川
848宗蓉瑞kb
09版观察 - 健全全过程人民民主制度体系(观察者说)🧚😋
2026/02/09 不推荐
习冠伯zb:岑浩辉被确定性接纳为澳门特区行政长官选举候选人🤴
186****4945 回复 159****1197:中国共产党第十九届中央纪律检查委员会第三次全体会议公报❜