
🚓⛦✄
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😗(撰稿:水舒永)2024海南青岛啤酒节儋州站火热开启
2026/01/03茅悦妍🛌

新娘因娃娃脸被质疑是未成年人,家属:不小了,就是没长开
2026/01/03步婉天💭

《金融租赁公司管理办法》修订发布 新增杠杆率及财务杠杆倍数指标
2026/01/03甄顺雨✚

香港迪士尼再度关闭背后:病毒传播率或已高于武汉封城前水平,“情况已有点失控”
2026/01/03莘言剑㊙

新华社消息|中国数字出版产业整体规模持续增长
2026/01/03章宁璐📕

不可睿谬|“大时代”下的“小人物”如何才能找到避风港?——何兆武《上班记》读后感
2026/01/02夏欣力🌭

《荆棘与荣耀》全面记录中国女排拼搏历程
2026/01/02田信利👞

在新质生产力的发展应用中推进乡村全面振兴
2026/01/02翟琼颖b

郑钦文将奥运决赛网球拍赠予母校
2026/01/01郑悦秋z

曝蔚来欲收购奥迪工厂
2026/01/01幸灵世⛎
