国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
ydynow/#/comhome在哪下载安装?ydynow/#/comhome好用吗?
作者: 郝武士 2026年01月28日 10:22
网友评论更多
653姜媚逸l
习近平在中非合作论坛北京峰会开幕式上发表主旨讲话😟☕
2026/01/28 推荐
187****943 回复 184****8911:信银理财“温暖童行”一周年:不负所托 越山向海📯来自平湖
187****2747 回复 184****4900:24岁物理学硕士拟被聘为高中勤杂工?校方回应实为本科🦂来自河源
157****7411:按最下面的历史版本😏❗来自铁岭
607何家楠164
西藏山南:民间歌舞欢腾 庆丰收⛕🐾
2026/01/27 推荐
永久VIP:全国人民代表大会常务委员会任免名单📲来自成都
158****5067:龙高股份拟引战紫金矿业,三名股东合计转让20%股份⛠来自黔南
158****9145 回复 666♊:14国记者走进枸杞之乡 将中式健康带给家人🙆来自金坛
586雷明建jw
海通策略:哪些底部信号已出现?☗✒
2026/01/26 不推荐
湛博文bz:扫码中秋“大礼包”竟遇上刷单诈骗💡
186****1368 回复 159****3317:习语|“农,天下之大业也”🛢