国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象星空体育健身,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
57鲁翔贵j
姑娘奶茶只喝三分甜牙齿严重酸蚀♰🐖
2025/12/25 推荐
187****9143 回复 184****388:泰和科技:9月23日召开董事会会议☖来自广安
187****3715 回复 184****3027:高清:四川14岁女孩钢笔素描展示家乡美 令人惊叹👪来自昆山
157****2842:按最下面的历史版本♝😠来自普宁
5534管军媚421
北京:“十四五”非公经济人士成长计划政策大讲堂召开✈🔸
2025/12/24 推荐
永久VIP:积极推动都市圈同城化,南通科技双月例会走进上海张江⛇来自宿迁
158****8994:《经济信息联播》 20240831⛈来自滨州
158****5447 回复 666🛫:加快经济社会发展全面绿色转型(人与自然)☸来自义乌
158逄全蕊il
第十届韩国光州广域市中国文化周举行🐗🐬
2025/12/23 不推荐
倪珍悦wh:以总理:将对黎真主党采取“一切必要行动”🚆
186****5238 回复 159****7026:成渝中线高铁四川段首座隧道贯通☴