
🅾🏢🚆
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➻(撰稿:封丽洁)“我们住进了安全舒适的新家”
2025/11/12柯群蝶😾

以色列称不排除进一步袭击真主党可能性
2025/11/12庾永伦⛼

潘展乐每天1.5万米雷打不动
2025/11/12葛炎雄🏴

俄罗斯“进步MS-21”货运飞船发生冷却剂泄漏
2025/11/12姚学英🎚

Tech Talk | 纳芯微:智能传感器引领汽车行业绿色升级| 纳芯微:智能传感器引领汽车行业绿色升级
2025/11/12张行俊❶

警惕包书本皮沦为折腾人的形式主义
2025/11/11秦丹凝😲

AI对核能兴趣激增,微软将获星牌能源核电供应,北美铀矿股和核能概念股飙涨!
2025/11/11缪瑾琼👷

战事升级 以军对其北部多地居民发布新防御政策
2025/11/11邓武翠s

近期高发,娃中招后超难受!医生建议:家中做好这些准备,大人省心,娃少遭罪
2025/11/10赫连明蝶k

2024新西兰-中国商品博览会在奥克兰开幕
2025/11/10纪海绍🈴
