国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出ku体育足球网,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富ku体育足球网,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
293梁政功g
共同富裕看浙里|共同富裕生活长啥样?“样板村”的村民这样说🎪⚗
2026/01/08 推荐
187****2175 回复 184****4158:男子养2条活体mini鳄鱼当茶宠♘来自张家口
187****3682 回复 184****1876:人民网三评“套娃会员”之二:竭泽而渔毁前途😂来自从化
157****7656:按最下面的历史版本🆙🎍来自舟山
6514冉宁兰182
江疏影又白又深邃,魅力不可挡,胡歌挡住了🤚➅
2026/01/07 推荐
永久VIP:第三十届海峡两岸大学生新闻营在内蒙古启动🛡来自盐城
158****3762:币圈再迎好消息!美国SEC批准贝莱德现货比特币ETF期权上市🌩来自龙岩
158****4874 回复 666📙:老人被警察打断肋骨?📪来自清远
908袁婵彩qq
目光放远一点,你就不伤心了🆗🤠
2026/01/06 不推荐
申屠腾英mu:《冰球小课堂》第十五集:冰球基本规则-死球📕
186****3691 回复 159****2419:2024全国游泳锦标赛武汉赛程表🌍