国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端老司机免费入口,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革老司机免费入口,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
288翁弘琰n
青春华章|传统文化邂逅青春力量⚀➜
2025/11/26 推荐
187****7010 回复 184****7641:17日零时起 受台风影响停运铁路线路陆续恢复运行🕠来自通州
187****1307 回复 184****1124:第41届欧洲遗产日 - September 21, 2024🐨来自南昌
157****4434:按最下面的历史版本➩❽来自湛江
9094庞仁克59
章泽天亮相米兰时装周🐒🌝
2025/11/25 推荐
永久VIP:英国遭本风暴季第10场大风暴袭击🏣来自博乐
158****4804:强拆大学生创业果园,重点项目也得依法办事 | 新京报快评🐴来自长海
158****8600 回复 666🈴:首届上海国际光影节开幕 “上海光影地图”发布🏣来自鸡西
501申心霭ss
她被称为“中国的西蒙娜波伏娃”,40年前开拓中国女性研究❝⚭
2025/11/24 不推荐
仇友祥mf:美军反舰导弹序列选型结束 中国需要跟进吗?➕
186****661 回复 159****9588:《个人征信电子授权安全技术指南》发布 践行“征信为民”🔷