
🍲🌲🛥
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛻(撰稿:杨以昭)7天 · 团建|这个月你游泳了吗?
2025/12/22闻人蕊妮👧

泰国国王批准新内阁 - September 6, 2024
2025/12/22宣之晶📠

以数字技术赋能基层治理
2025/12/22何薇影🤗

科技的洪荒之力:可穿戴设备中的...
2025/12/22范容璐🌭

就现在!2万人规模,12月又一大型马拉松报名开启!抽100个直通厦马资格!
2025/12/22古冰才🚇

颜值COS | 一米八的身高,脖子以下全是腿,再配黑丝!这谁顶得住| 一米八的身高,脖子以下全是腿,再配黑丝!这谁顶得住
2025/12/21夏侯力贝⛭

“核心价值观百场讲坛”第150场活动在中国海关举办 宣讲高水平对外开放
2025/12/21屈可贤🏪

湾测应邀出席2024橡胶机械年会,...
2025/12/21公孙冠有a

北京市:优化房地产政策 适时取消普通住宅和非普通住宅标准
2025/12/20农清绍c

“全媒体时代如何坚持正确舆论导向”专题评议会在京举行
2025/12/20阙骅容⚝
