
🗺🔊🏡
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➧(撰稿:通仁壮)海南海药6个涨停3个跌停,“牛散”张素芬是输是赢?
2026/01/14童阅利👴

美媒下场报道梅西之乱
2026/01/14柴璐以✆

中国成功发射天启星座29~32星
2026/01/14魏才楠🚍

炸了寻呼机又炸对讲机,摩萨德强势回归?
2026/01/14夏侯羽妍😘

真的脱光了!北京奥森光猪跑 比基尼美女抢镜
2026/01/14尚奇泰🌺

辽宁铁岭:空巢村问题存在普遍性,有村子空巢率近90%
2026/01/13赵彪永🌜

优信烧钱迅猛,滴答出手搭救
2026/01/13孔烁芸⚁

被广场石头雕像砸中的11岁男孩不幸去世,公安机关介入
2026/01/13闵凝启e

人民网三评“‘一刀切’现象”之二:痼疾务须根治
2026/01/12孔宁黛f

青春当燃是这样
2026/01/12何贤纪🖤
