国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
利来W66最老的品牌在哪下载安装?利来W66最老的品牌好用吗?
作者: 戴秀泽 2025年12月25日 21:15
网友评论更多
480梅辉蓝t
“2019年度全国阅读推广特别贡献人物”在蓉揭晓🚳💪
2025/12/25 推荐
187****6529 回复 184****9996:突发!重磅利好来了✵来自醴陵
187****7184 回复 184****7088:长虹“5G+工业互联网”生产线投产 效率提升逾六成☵来自滨州
157****3651:按最下面的历史版本📪🌶来自保山
3386袁璧素649
皮尔磁:实现机器人单元的全方位...🤤♐
2025/12/24 推荐
永久VIP:英着手设计全球最大暗物质探测器✲来自武汉
158****8432:日本小幅下调二季度经济增幅⚈来自黄石
158****6310 回复 666🍍:安徽宿州:打造“精·心塑检”党建品牌赋能发展☾来自通辽
43齐纪成aq
专论 || 安庆衡:不惧“内卷”,有序竞争 推动产业高质量发展✏⛐
2025/12/23 不推荐
蒋东聪jv:第33届中国新闻奖评选结果揭晓🍃
186****6770 回复 159****5604:15岁女孩玩恋爱手游充值一万多:为抽卡与“男主”互动,事后觉得被引诱💕