国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
318朱姣菊h
都是剧本?卖惨博主被曝月入千万⛢💆
2025/12/21 推荐
187****1378 回复 184****7090:2024“把青春华章写在祖国大地上”大思政课活动在南开大学举行🖇来自三明
187****7931 回复 184****1509:开创中瑙关系的美好未来(大使随笔·推动构建人类命运共同体)💳来自仙桃
157****8203:按最下面的历史版本💗⚖来自赤水
2307向融雅705
精彩绝伦!2024技嘉AITOP粉丝嘉年华完美收官🏄🕕
2025/12/20 推荐
永久VIP:奥运会东京及周边三县场馆禁止观众入内⛯来自吕梁
158****4513:黑龙江新增2例密切接触者,均与辽宁大连确诊病例相关☧来自西昌
158****1209 回复 666🧕:台风“普拉桑”造成强降水 上海部分观测站雨量破记录🐘来自芜湖
118章贵东ee
为什么草莓这种水果一旦做成果汁或零食,味道闻起来没有那么清新?甚至有点臭臭的?⚲🆖
2025/12/19 不推荐
翟诚亮ok:重磅!英媒曝英超五豪门巨头密会 集体放弃欧冠🚘
186****2519 回复 159****65:浙菜:我们不止杭帮菜,还有“鲜”和远方🖇