
🏬🌘❭
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😢(撰稿:贾恒亮)从太阳系到可观测宇宙,930亿光年之外,就是宇宙的边界吗?
2026/01/14童贝馨✼

云南省制定办法 进一步推动机关党建主体责任落实
2026/01/14东月桂⛺

人民楼视丨实现数据“互联共享” 上海住房公积金业务办理“跨省如同城”
2026/01/14柴行有🚠

#波音737MAX
2026/01/14管霄奇❆

“句句不说穷,句句都是穷”
2026/01/14卞绿阅😼

中国船舶重组方案出炉 超1100亿元吸收合并中国重工
2026/01/13汪姬娴🔪

冬奥早报丨女子冰球中国今日迎战日本 单板滑雪小将苏翊鸣亮相
2026/01/13管光芝😸

中央气象台9月20日18时继续发布大风蓝色预警
2026/01/13申梦唯p

爱牙护齿小贴士
2026/01/12史辰琳r

网络正能量勃发,引领时代主旋律
2026/01/12景莲宁🌹
