
🎰✡💵
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👉(撰稿:傅静家)“网传长沙一女子乘网约车后失联”舆情传播分析
2026/01/21尹俊琴☋

俄克拉斯诺达尔边疆区行政长官:季霍列茨地区两架无人机被击落
2026/01/21甘友风😏

国际观察|布林肯十访中东再无果 加沙停火依旧难
2026/01/21昌武平💞

蒙牛五大保障举措加码稳产保供 免息资金再援牧场助运营
2026/01/21黎芝香💮

黑龙江省人大常委会原党组成员、副主任李显刚严重违纪违法被“双开”
2026/01/21闵贵初💜

壮大“党建朋友圈”
2026/01/20浦绍璐📓

2024 年上海工业以太网日,Indu-...
2026/01/20宋波娟👹

人民网评草根歌手带火菏泽
2026/01/20于筠惠q

55名公职人员因新余火灾被追责问责
2026/01/19廖平秀p

我们的电子设备安全吗
2026/01/19华瑶妮⚟
