平博国际平台
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
602成艳永q
如何读懂面包配料表?这份面包挑选指南请收好🎲✶
2025/11/16 推荐
187****1121 回复 184****4590:深入推进文旅产业发展,赋能中国式现代化建设🎢来自大庆
187****4741 回复 184****3261:【社论】以法治守护大美国家公园🔮来自通州
157****6399:按最下面的历史版本🤐✬来自桐乡
9410阎娴罡332
中青漫评丨爱路护路共筑平安路✠💵
2025/11/15 推荐
永久VIP:激光显示热度持续 助力电视行业高端化、大屏化🃏来自张家港
158****343:工行南京分行:持续优化服务,让外籍人士支付“不见外”🎹来自烟台
158****7534 回复 666⛥:《黑神话:悟空》让沉睡的古堡活起来✧来自莱西
774滕希亚ab
合肥市数据要素市场工作座谈会近日举行🛳🚠
2025/11/14 不推荐
昌珊舒qd:财经观|政务“便民小站”的启示✺
186****1557 回复 159****7128:中国房地产报:以更开阔视野和思维做好楼市工作➎