国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观662727coM,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
605姬学昌v
青春华章丨人民网评:让青春在创新创造中闪光🗂💚
2025/12/28 推荐
187****1019 回复 184****9503:新会“鲁班”迎客❬来自三亚
187****9232 回复 184****8464:博主:李铁、李霄鹏当国足主帅时都想重招于汉超,可惜被上面否了㊗来自咸宁
157****6423:按最下面的历史版本😆🎑来自新乡
8868卞睿娅472
在三亚西岛,用“绿色”解锁不一样的中秋节🚑♳
2025/12/27 推荐
永久VIP:中国保护珊瑚礁取得显著成效(专家解读)✯来自十堰
158****4664:广西首个国家区域医疗中心在桂林市全面运行📩来自咸宁
158****5310 回复 666🚢:“一带一路”人文历史摄影展在京启动🌱来自牡丹江
321耿信菡lq
9.20有惊无险➥➙
2025/12/26 不推荐
薛朋贵tk:73名中管干部被问责!致39死9伤,事故调查报告公布📅
186****8248 回复 159****2067:女儿vs妈妈:北京小升初实录🚴