国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力9游会亚游AG,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
291唐瑗香v
贵州都安高速云雾大桥成功合龙🚥👥
2026/01/06 推荐
187****6609 回复 184****1187:青海省将71个病种的127项日间手术纳入医保结算范围🚘来自临安
187****1468 回复 184****7853:按照自愿、弹性等原则推进延迟退休改革🔫来自镇江
157****5539:按最下面的历史版本⛋💴来自仙桃
2214堵娅鹏720
优酷给赵丽颖飞天奖视后的专栏🙂❎
2026/01/05 推荐
永久VIP:汪观清:中国技艺的传承人与探索者🆒来自余姚
158****4404:牛军:中美建交与东亚新安全秩序的缘起🦊来自兖州
158****8321 回复 666🖐:华泰证券涉嫌违法违规操作,引发客户维权行动🚠来自固原
220谈青飞jk
AI与一体化双轮驱动国产数据库,...✵♆
2026/01/04 不推荐
贾娴清gz:“巡”光而上,守护“少年的你”♲
186****341 回复 159****9358:国铁南宁局加开或重联211列旅客列车服务清明出行🌘