
🤼💚🤐
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔌(撰稿:蓝飘韵)在服务支撑国家战略和区域经济发展上走在前
2025/11/21高威仁💈

中国经济逐浪前行的时代价值
2025/11/21徐离美涛💁

他们接连收到感谢信和锦旗,还有来自国外的……
2025/11/21何轮壮🎡

全会解码丨教育科技人才体制机制一体改革,如何答好两道题?
2025/11/21晏彦姬♒

人民网评:全力以赴保供应,共筑民生保障防线
2025/11/21杜伟翔🎢

大众中大型SUV“不讲武德”,直降至18万多,颜值动力不输宝马X5,全系2.0T
2025/11/20柴鸿纪❅

长虹“5G+工业互联网”生产线投产 效率提升逾六成
2025/11/20慕容文嘉⚐

Java 23 发布,人麻了。。。
2025/11/20堵轮力u

《新闻1+1》 20240902 电动自行车:以旧换新,以新提质!
2025/11/19凌玉爽d

“与时代同行与人民同心”电视剧展播活动重点剧目发布
2025/11/19元宝绍🤭
