
❌⚀⚽
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛝(撰稿:终华毓)中青漫评丨汇聚澎湃正能量,绽放时代新华章
2025/11/27溥玲宽🗽

分片联系 定期研判
2025/11/27贺时鸿📷

2024北京文化论坛闭幕,绘就共同推动文化繁荣发展新篇章
2025/11/27弘以友☜

中秋过后的10个养生重点,为冬天打好基础!
2025/11/27武骅浩✁

大城美术家协会活动基地正式揭牌
2025/11/27叶忠健🐵

“让农民腰包越来越鼓、生活越来越美好”<br />——习近平总书记走进田间地头话“三农”
2025/11/26卢克舒👗

中国家具协会陈宝光:以中国技艺挖掘红木之美
2025/11/26扶婉烁📋

国庆黄金周长三角铁路预计发送旅客逾3400万人次
2025/11/26陆贤辉g

江西瑞金:探索打通基层治理“最后一公里”
2025/11/25慕容玉建a

推动金融支持长江经济带绿色低碳发展
2025/11/25朱俊风🗓
