
🐪🐹🆎
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎼(撰稿:夏侯聪亨)杭州今日限行尾号时间表(每周更新)
2026/01/02廖菊盛🙅

金砖国家安全事务会议 - September 12, 2024
2026/01/02吕梵霄☔

冬运会以“一带一路”串联世界
2026/01/02蒲顺云🗽

在博物馆邂逅优质文化资源(人民时评)
2026/01/02舒生阅⚕

中秘务实合作展在利马举行
2026/01/02应丽振⬆

吴宜泽获斯诺克英格兰公开赛亚军 创生涯最佳战绩
2026/01/01马鸿鹏⚒

时政微纪录丨习主席的中非时间:共筑高水平中非命运共同体
2026/01/01诸葛福飞🌦

民调:四分之三的法国人对马克龙的表现表示不满
2026/01/01徐离琳会w

中国驻乌兹别克斯坦使馆举行国庆75周年招待会
2025/12/31阙月河b

女大学生因军训照走红,多家公司求签约却...
2025/12/31司徒烁建🌑
