国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,123750COM938.0MB
查看
TWITTER下载官网入口486.33MB
查看
JVID传媒74.5MB
查看
鸭脖娱乐官网APP276.32MB
查看
网友评论更多
2吉逸诚y
粤港澳大湾区互联互通持续提速升级🏳🕜
2025/12/16 推荐
187****7942 回复 184****6704:特朗普:哈里斯若当选 以色列将在两年内不复存在!🌞来自资阳
187****5068 回复 184****1143:清华大学团队研制成功超级显微镜♺来自奉化
157****3639:按最下面的历史版本⛕🌚来自鹤壁
9885劳子鹏398
华为全联接大会2024“激发原生创新,拥抱数智世界”昇腾产业峰会成功举办🎿🖌
2025/12/15 推荐
永久VIP:徐瑾书单:变革时代的工作之道✫来自本溪
158****6565:景顺长城沪港深精选股票A净值上涨1.35%🕰来自武汉
158****8319 回复 666✗:用好地热“宝藏”🚇来自拉萨
634祝力文vi
新华全媒+|经济运行总体平稳 高质量发展扎实推进——聚焦8月份中国经济走势🔸🍞
2025/12/14 不推荐
逄鸿丹wr:黎真主党领导人称以色列在黎引爆通信设备等同于宣战✣
186****9067 回复 159****4660:今年前10个月俄罗斯非原料及非能源产品出口下降1.5%❽