国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力广东贵宾会平台,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
859司空云宗e
海南海药6个涨停3个跌停,“牛散”张素芬是输是赢?🅰🍢
2026/01/14 推荐
187****8561 回复 184****4567:上海市浦东新区高行镇:坚持党建引领数字化赋能建设新一代“两全两通型”智慧社区🆕来自丽水
187****80 回复 184****1311:以17处阵地遇袭,马克龙对黎喊话📯来自巢湖
157****7458:按最下面的历史版本🏑🤯来自遂宁
7654水政慧200
铁路公安加强巡查宣防确保旅客平安出行⚥❔
2026/01/13 推荐
永久VIP:一些青少年沉迷嗑药还用暗语分享💶来自保定
158****5907:《冰球小课堂》第十三集:运动损伤康复训练⚎来自即墨
158****516 回复 666♛:文化遗产忻州论坛举行📋来自佳木斯
246萧谦琰wl
俄罗斯战略轰炸机升空 日本紧张应对🤢😯
2026/01/12 不推荐
尉迟震之nh:江西景德镇:大山深处巡线人守护农家灯火🛳
186****2530 回复 159****9859:《心远》:一个教育世家的百年沧桑✲