4216Con83567
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
988澹台菊忠u
美国千人游陕西活动启动🚈💙
2025/11/05 推荐
187****3048 回复 184****3690:21深度|百日咳再现:疫苗失效了吗?🦓来自德州
187****985 回复 184****7001:「澎湃新闻」卸任四川省卫健委主任后,48岁敬静重回华西👎来自城固
157****7436:按最下面的历史版本❵⛘来自宿州
8621易翔文313
湾区升明月阵容🐥☧
2025/11/04 推荐
永久VIP:新余火灾10人涉嫌重大责任事故罪被批捕🌋来自亳州
158****5148:孙叶青:推进国际传播格局重构🤫来自宜春
158****7931 回复 666💴:柬埔寨国会主席将访华🕙来自湖州
124都筠柔ns
中央批准,王维平履新省级党委副书记!➎👿
2025/11/03 不推荐
马娇芝gw:陕西神木百吉矿业事故造成21名矿工遇难❮
186****2599 回复 159****3700:从“体系”把握党的二十届三中全会精神🍣