
☄➍🦐
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎩(撰稿:鲍伦露)北京启动惠民文化消费季
2026/02/12夏军绿✪

湖南省湘潭县人民法院举行“法护童行”活动
2026/02/12闵世斌🐘

遭受台风重创的海南热带野生动植物园加紧修建工作 预计国庆节前恢复开园
2026/02/12梁辰朗⚏

美国16亿美元抹黑中国 钱被谁拿了?
2026/02/12程恒良🤷

聚落考古呈现“多面”莫高窟
2026/02/12公孙光亚🖇

防台风警报解除 东海全面开渔
2026/02/11阙贝瑞🥌

【光明论坛】坚持以美育人 培养堪当重任的时代新人
2026/02/11宇文刚建⛻

王天一被终身禁赛
2026/02/11黎媚行l

中石化及子公司诚聘财会背景人才!
2026/02/10东方凤娜j

民政部:继续落实完善困难残疾人生活补贴和重度残疾人护理补贴制度
2026/02/10徐伦凡🗼
