国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
330伏康寒w
超强台风摩羯登陆广东 - September 7, 2024➾📰
2025/11/23 推荐
187****9742 回复 184****7119:集智共商,维护亚太持久和平繁荣♺来自衡阳
187****9579 回复 184****1676:因地表移动加速 美国加州一市宣布进入紧急状态!❚来自开封
157****5805:按最下面的历史版本♨☱来自石家庄
3090公羊莺舒520
以色列北部响起防空警报,黎真主党称发动火箭弹袭击💒🛴
2025/11/22 推荐
永久VIP:恒大战悉尼获利好:两主力受伤 对手一个多月没赢球🐉来自白城
158****2208:40公里/小时:非机动车道上的“速度与激情”🥂来自昌吉
158****7039 回复 666💏:天合储能交付并完成北美四座电网级储能项目安装调试🧗来自大庆
283舒姣树ga
“丽人游春”虢国夫人游春图数字作品限量发行⚜🎭
2025/11/21 不推荐
沈波鹏xj:外祖孙俩遭邻居行凶 女童已去世⚄
186****4647 回复 159****5062:习近平在中央党校新疆民族干部培训班创办70周年之际作出重要指示🖐