
⌛🍉♠
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔁(撰稿:祁言瑶)台湾发生食物中毒事件 已造成3人死亡
2026/01/28梅霭诚🎸

凝聚共识 深化互信
2026/01/28乔芝会👫

开盘:三大指数涨跌不一 中船系跌幅居前
2026/01/28戴宽信➆

美国众议院通过法案 加强总统候选人安保
2026/01/28姜玲翠🏆

优化人才评价标尺 立起科研为战导向
2026/01/28鲁谦奇🗨

依托经营和储备底蕴 鑫苑集团各地项目国庆劲销
2026/01/27任榕骅🤞

讲“干货” 重实效 聚人心(学习贯彻党的二十届三中全会精神)
2026/01/27黎航昭🗄

美国一重量级工会拒绝“背书”总统选举任何一方
2026/01/27瞿燕馨x

星链往事 上 压缩版
2026/01/26孟唯露z

铁路走出国门,为共建“一带一路”贡献力量
2026/01/26沈环贝🖼
