
🐿📹✝
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
Ⓜ(撰稿:邓冠宝)
广西平果:改革开放“炼就”革命老区新传奇
2026/01/14汪玛琴🙎

小英带货一年上千万
2026/01/14章力璐👙

山东济宁市兖州区:深化“四强”党支部建设 铸强“硬核”基层党组织
2026/01/14殷娜咏♶

第三届南非国际工业展开幕
2026/01/14司影姬🌴

李强向国际原子能机构第68届大会致贺信
2026/01/13赫连霄青☊

美国发布旅行警告
2026/01/13古兴斌✓

台军又紧盯上了:解放军辽宁舰今日凌晨出现在台湾东北部海域
2026/01/13利娴蓓p

吴越谈曾祖吴昌硕:艺术“大写意”何以融通中外?
2026/01/12蔡和阅b

《经济信息联播》 20240919
2026/01/12方韵毅🤱
