国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
475易义月a
这个女人让吴彦祖直呼:“没有你我活不下去”⚉♲
2025/12/19 推荐
187****2458 回复 184****3398:睡觉时总在凌晨3、4点醒来,一般暗示五大疾病,别忽视!☀来自胶南
187****8519 回复 184****8990:从外语看美军战备:粤语闽南语发万元补贴 新增维吾尔语🕹来自大连
157****8989:按最下面的历史版本⛏✔来自晋中
6460习枝时987
换帅如换刀!罗马一场轰3球+零封意甲第1,此前4场2球濒临降级区🗓😸
2025/12/18 推荐
永久VIP:教育部、中消协开展校外培训“平安消费”专项行动🐪来自七台河
158****4293:德国总理访哈萨克斯坦 - September 17, 2024🛌来自伊春
158****5778 回复 666🧛:历史首次!茅台出手了,最多回购60亿并注销!股民:这是一大突破,带头作用明显...⚉来自上饶
37娄栋民dw
小玻璃珠藏着月球火山活动的大秘密🔌⛀
2025/12/17 不推荐
邹厚栋tj:现场图片!多枚航弹爆炸致我赴黎维和部队营区受损✪
186****9895 回复 159****5944:91岁剧作家徐棻将文献藏书捐赠上戏,三任院长为书屋揭牌➽