
✺🎂❦
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎪(撰稿:莘婉舒)参展商:共谈合作 为世界可持续发展注入绿色能量
2026/03/01幸丹灵🥕

村里的“致富经”
2026/03/01仲欣胜➬

女演员的面相有多重要?对比《神雕侠侣》中的孙婆婆,差异明显
2026/03/01屠丹庆🚪

强化异地就医直接结算管理服务
2026/03/01寇蓉彦🍚

伊朗一座煤矿发生爆炸已致19人死亡
2026/03/01邹翠信🍿

第二届中国非遗保护年会举办 小红书公益助力非遗焕发新生
2026/02/28蒲苑影🎁

重庆市渝北区:纪委监委机关党员领导干部参观《巴渝丰碑》陈列展
2026/02/28溥涛叶🍰

宝马下调利润率预测,因制动系统缺陷和中国需求疲弱
2026/02/28别保庆k

“老市场、老红木”大红酸枝专场特惠节活动即将盛大开启
2026/02/27公孙颖致y

在坚持根本原则中赢得历史主动战略主动
2026/02/27师惠谦🌞
