
❁✉🎸
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎡(撰稿:阙滢曼)《经济信息联播》 20240918
2025/11/13舒英旭🖊

《经济信息联播》 20240916
2025/11/13贺坚邦👗

培厚中医药传承创新发展的文化土壤(人民时评)
2025/11/13邹敬紫♂

王凯说跨界上竞综是因为热爱
2025/11/13欧雯梵➻

2024大湾区电影音乐晚会阵容公布,成龙、李克勤等歌手登台
2025/11/13司马初维☼

树立和践行正确政绩观
2025/11/12汤昌梵❞

今年8月中国对俄汽车出口额创历史新高
2025/11/12司徒会昭♼

空调爆炸致工人身亡
2025/11/12徐可蓓w

普洱市墨江县委原副书记、县人民政府原县长王冕一被开除党籍和公职
2025/11/11欧婉建k

自治区人民政府召开常务会议暨经济体制和生态文明体制改革专项小组会议王莉霞主持
2025/11/11姜飘中⚛
