
❸🕗⛺
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👿(撰稿:宋彬枝)AI周报|字节跳动否认与台积电合作造芯 视频生成公司Runway进军好莱坞|字节跳动否认与台积电合作造芯 视频生成公司Runway进军好莱坞
2026/01/09浦林枫😬

驻斐济使馆举行庆祝中华人民共和国成立75周年招待会
2026/01/09令狐丽咏⛆

助力全球人才心无旁骛创新创业
2026/01/09水叶叶🗽

平顶山彩民收获双色球一等奖
2026/01/09茅林岚👈

世界设计之都大会月底举行
2026/01/09许兰成☋

靳东考上博士了
2026/01/08方勤倩🍍

伊朗政府:伊朗总统前往纽约出席第79届联合国大会
2026/01/08柴顺彩🗿

【学习贯彻党的二十届三中全会精神】内蒙古自治区工会系统宣讲团走进呼伦贝尔呼和浩特开展分众化宣讲
2026/01/08骆秋武d

热搜第一,“黄轩官宣”
2026/01/07褚旭雯o

非洲驻华外交官与中国学校足球友谊赛在京举行
2026/01/07支敬韵⚌
