
📞♩😲
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐱(撰稿:应唯鸣)急难愁盼|河北邯郸一教师为跨区域流动建言获回应|河北邯郸一教师为跨区域流动建言获回应
2026/01/20伊春榕⛛

余华英丈夫王加文涉拐案择期宣判
2026/01/20贾莎芳🕑

首届台州汽车博览会启幕
2026/01/20习厚辉♌

时代少年团李宁大秀
2026/01/20吕致诚⛓

“异宠”不能随便“宠”!外来物种入侵风险需警惕
2026/01/20郝璧邦⛨

人民日报社第18届长江韬奋奖候选人公示
2026/01/19东方绿青🏂

政协力量|全国政协委员张忠凯:人才引领 打造企业核心竞争力
2026/01/19姜宏弘🎸

反食品浪费法草案等多部法律案将提请全国人大常委会审议
2026/01/19韦荔春g

乌克兰总统视察乌军前线阵地
2026/01/18卞雪荷p

4年亏损近20亿后,宏达股份攀上资产万亿国资,拟募资28亿偿债和补充流动资金
2026/01/18熊英颖🍐
