
❩🦎🚳
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👻(撰稿:聂宇卿)中日航线通航50年庆祝活动在东京举行
2025/11/25龚元致🎵

政协甘肃省委员会提案委员会副主任阎晓辉被查
2025/11/25晏安兴♛

共创繁荣未来——“中国—苏格兰合作论坛”在爱丁堡成功举办
2025/11/25金霭广🚎

欧盟确定新“外长”,对俄立场受关注
2025/11/25嵇宝咏👘

大学毕业生人才租赁房申请条件
2025/11/25昌娜春⛥

黑龙江省人大常委会原党组成员、副主任李显刚严重违纪违法被“双开”
2025/11/24邵阳君🗂

上海出现龙卷:空中卷起巨大漩涡
2025/11/24皇甫达固📃

中国商务部长与欧委会执行副主席就欧盟对华电动车反补贴案进行磋商
2025/11/24李飘杰t

巴黎残奥会轮椅击剑 - September 4, 2024
2025/11/23钟新中w

澳大利亚华人团体协会举办成立50周年暨中秋庆祝活动
2025/11/23满琴伟✄
