➊👖🕉
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤸(撰稿:宣露雨)美国警察扮成“大公鸡”街头执法
2025/07/17王国天☺
白宫:黎以冲突升级不符合以方利益
2025/07/17常婕卿🌪
放养教育中的县城高中生
2025/07/17欧阳云琳🚥
人民币温和升值创造政策加力新契机 | FT中文网| FT中文网
2025/07/17方若婕♅
中国是全球安全的维护者和稳定力量
2025/07/17郝唯毅🌸
日媒:日本与欧盟拟新设安保对话
2025/07/16仇强盛📛
一年吃掉7亿头猪的中国人有多爱吃
2025/07/16屠琰勇🧟
北欧航空一航班机餐内出现活老鼠,引发紧急备降,至于吗?抓住不就完了?
2025/07/16沈瑾育e
武汉铁路运输秩序基本恢复正常
2025/07/15扶壮永h
我为家乡代言丨春节自驾游爆火 万宁美景美湾“出圈”
2025/07/15逄策秋🎄