🍐🤫📥
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👊(撰稿:吴珠涛)S14世界赛前瞻
2025/07/15欧阳振浩📺
香港第三波疫情传导链逐渐明晰,全面禁堂食上班族被迫马路边就食,钟南山出面支招
2025/07/15盛伊卿🍌
券商完善网络安全事件应对机制 加强投资者保护
2025/07/15狄姣岩❬
中传女生遇害案开庭 李斯达以涉嫌故意杀人罪被公诉
2025/07/15孙妍聪🤒
打好构建支持全面创新体制机制的人才基础
2025/07/15澹台桂姬🔑
好运!浙江省第三个“辛丑牛”200万诞生
2025/07/14陆会梅😁
济南长清首例诈骗医保基金案成功告破
2025/07/14耿中娜🙋
上海首次在3天内登陆2个台风 周末有大雨到暴雨
2025/07/14廖松壮g
敦煌乐舞文化主题展将走进台湾三所高校
2025/07/13房珠玉q
《学习文选》特刊:坚持全面依法治国
2025/07/13樊璐峰🏸